Como divulgar seu serviço de tradução no LinkedIn

O LinkedIn foi lançado em 2003 e é atualmente a terceira rede social mais importante em termos de visitantes mensais únicos – logo depois do Facebook e Twitter. O LinkedIn é a maior rede profissional do mundo, com mais de 400 milhões de membros em mais de 200 países.

Mais da metade das empresas encontram clientes através do LinkedIn. Inclusive aquelas que oferecem o serviço de tradução.

 

agencia-de-traducao-linkedin serviço de tradução Como divulgar seu serviço de tradução no LinkedIn ag  ncia de tradu    o LinkedIn

 

Já no Brasil, há atualmente 15 milhões de usuários. É um caldeirão de possibilidades para fazer Networking e prospectar clientes, gerar leads e fazer novos contatos que podem ser muito importantes para sua carreira como tradutor ou para sua empresa de tradução. Tudo isso visando o mercado B2B.

Para usar essa enorme rede social de negócios, é preciso entender como ela funciona, aproveitando de forma mais eficiente esta ferramenta amplamente utilizada para a conquista de clientes em todo o mundo.

Mas, será que sabemos mesmo usar esta ferramenta para alavancar seu serviço de tradução? Iremos dar algumas dicas preciosas neste artigo, para que você use o LinkedIn corretamente e conquiste muitos clientes!

 

Anatomia de um perfil efetivo

 

Seu perfil é o pilar de sua presença no LinkedIn. Muitos usuários tratam seus perfis como currículos, mas um perfil deve ser muito mais interessante e chamar atenção para contatos em potencial, incluindo clientes.

Como ter um perfil assim?

 

Headline

 

Sua headline, que fica em baixo do seu nome, é uma palavra-chave importante quando alguém faz uma pesquisa. O limite é de 120 caracteres (incluindo espaços). Um bom caminho é usar a combinação do nome do seu serviço (onde estão suas palavras-chave primárias) e os benefícios que seus clientes podem ter de você. Por exemplo: “Tradutor inglês para português, ajudando empresas a vender melhor seus produtos no Brasil.”

 

Localização e indústria: abaixo de sua headline, adicione sua localização e sua indústria (área de atuação). A maioria dos tradutores escolhem “tradução e localização”, mas em alguns casos você pode escolher outros campos.

 

Experiência: também é importante colocar onde você trabalha atualmente e os trabalhos que você quer enfatizar no espaço diretamente abaixo de sua headline.

 

Informações de contato: adicione seu site, blog e mídias sociais junto com suas informações de contato. Procure colocar títulos customizados que não sejam muito genéricos.

 

Resumo

 

A parte de sua headline, seu resumo é a segunda parte pais importante do seu perfil no LinkedIn. Não se trata de sua biografia. Na verdade, trata-se de sua propaganda de 30 segundos. Aqui você conta às pessoas porque elas devem fazer negócios com você, hoje!

Este resumo deve ser escrito em primeira pessoa e no presente. E precisa incluir:

 

  • Os serviços que você oferece e os problemas que você resolve.
  • Suas qualidades e suas principais realizações e os destaques mais importantes de sua experiência de trabalho.
  • Uma descrição de seus clientes ideais.
  • Uma descrição de uma proposta de vendas única, mostrando que seu serviço é único, diferente e melhor do que de outros linguistas do mesmo par de idiomas.
  • Uma ‘call to action’ para que seus leitores saibam o que fazer depois de ler seu perfil.

 

 

[sociallocker id=”2041″]

Clique para o DOWNLOAD do Guia

[/sociallocker]

 

Mais dicas sobre o LinkedIn

Como você já deve ter percebido, grande parte dos tradutores têm um perfil caótico no LinkedIn. Se você não tem um perfil responsivo, você está andando para trás. Muitas são as opções a serem preenchidas em um perfil no LinkedIn. Abaixo, mais algumas dicas para você:

 

Competências e recomendações

 

Por que esta opção é tão importante? Porque é fundamental demonstrar credibilidade para as pessoas e empresas que você deseja chamar atenção, sejam elas um lead ou um contato para Networking. Por este motivo, é muito importante ter um número bom de recomendações.

 

empresa-de-traducao-linkedin serviço de tradução Como divulgar seu serviço de tradução no LinkedIn empresa de tradu    o linkedin

 

 

Uma dica: peça a todos os seus colegas tradutores e também à sua empresa de tradução que lhe enviem recomendações por escrito, para dar um up nas qualificações.

Outra etapa importante é saber utilizar esta arma! Faça recomendações de contatos importantes. Ao fazer isto, você demonstra que acredita no trabalho que este contato seu esteja fazendo, mostrando confiança.

 

 

Mais dicas sobre seu resumo ou experiência:

 

É importante fazer um esboço breve e bem objetivo do seu trabalho atual, escrevendo sobre suas qualidades, suas tarefas quais são suas especialidades. Mas cuidado, é preciso muita cautela!  Lembre-se, seu LinkedIn pode ser utilizado como seu currículo e também para avaliação de prospects que estão lendo sobre seus conselhos quando estão fechando com sua empresa!

 

LinkedIn: uma ferramenta perfeita para uma rede de contatos ativa

 

Se você for o responsável pela área comercial de sua agência de tradução, é essencial que tenha muito contato com seus clientes e consiga atrair o máximo de atenção de quem pode fechar algum negócio, não é verdade?
Mas, como conseguir encontrar estas pessoas? Nós indicamos o Rapportive, do próprio LinkedIn. Usando ele, você pode adicionar a pessoa que está trocando e-mails no linkedin! Use esta ferramenta para adicionar prospects, seus contatos importantes e clientes na sua rede.

 

Como fazer para converter contatos em clientes

 

A frequência de divulgação ideal é entre uma e duas vezes por dia, não incluindo comentários que você realiza em grupos do LinkedIn ou em publicações de outras pessoas. Procure se manter na regra 80-20. Em outras palavras, em 80% de suas publicações, fale sobre coisas que são importantes para seus contatos e clientes – e fale 20% sobre si mesmo.
Seja o porta voz de sua empresa ou serviço de tradução. Você é a fonte de contatos e também deve trabalhar seus leads para convertê-los em clientes – então use seu perfil pessoal na divulgação de todo conteúdo que puder, seja como tradutor ou para sua empresa de tradução.
Procure ter chamadas marcantes quando for divulgar um artigo, participe e divulgue seu conteúdo em grupos e debates, procure responder perguntas e interagir ao máximo com seu leitor.
Procure fazer Networking com as pessoas que você quer como clientes. Enviar sugestões, auxiliar e demonstrar qual a importância do seu serviço para ele são boas dicas para o LinkedIn. Depois do momento que você já tem o seu alvo em sua rede de contatos, basta manejá-lo para que ele o veja como referência.

Uma ótima forma de divulgar conteúdo é através da plataforma Pulse, uma plataforma de blog do LinkedIn. Ao usar a Pulse (em adição ao seu blog, se você tiver um), você tem a oportunidade de alcançar uma nova audiência que ainda não visitou seu blog antes. Estes posta são encontrados pelos mecanismos de busca e irão aparecer nos resultados de busca do Google.

 

E o LinkedIn Premium, vale a pena?

 

São muitas as pessoas que têm esta dúvida. A resposta é: vale muito a pena! Às vezes é preciso fazer uma abordagem antes de adicionar uma pessoa nova na sua rede de contatos, ou até mesmo para procurar agendar uma reunião com uma pessoa importante e que ainda não encontra-se em sua rede.
Com o LinkedIn Premium você pode enviar InMails, ou seja, mensagens via LinkedIn que podem ser enviadas quando uma pessoa ainda não está na sua lista de contatos. Não deixe de fazer isto, enviar um breve resumo sobre o seu serviço de tradução, alguns cases, mostrando à pessoa onde a empresa dele está pecando e que a sua opinião é a solução.
A partir disso, abra seu Networking, continue conversando até ele ter a sua confiança.
Um outro ponto positivo: você consegue ver um número maior de pessoas que viram o seu perfil. Fique de olho em quem vê seu perfil!