Magma Translation: empresa de Traducoes Brasil

Aumente a Localização de Website

Compartilhar

Facilitando o processo de Tradução

Um erro comum a se evitar na localização de website é considerar que o conteúdo traduzido é apenas uma outra edição das páginas do idioma original. A tradução em si não é o foco principal. Na verdade, para o usuário ou seu cliente, é mais sobre o conteúdo, se ele é compreensível e relevante e está de acordo com seu contexto cultural . Neste post, este tópico complicado será descomplicado para que você não se perca na tradução enquanto faz a localização do seu site.

Localização de Website, mais do que somente uma tradução
Localização de Websiite

O contexto cultural é o foco

O plano para expandir os negócios para outros mercados deve sempre estar acompanhado de uma pesquisa detalhada feita com antecedência. A localização de website é uma decisão importante que afeta seu desempenho e objetivos de negócios nesses mercados. Antes de localizar o conteúdo, tendo consultado prestadores de serviços profissionais a este respeito, você pode determinar melhor o público-alvo e verificar se seu produto atende os padrões locais e está de acordo com os principais valores culturais do público-alvo. Compreender as diferenças fundamentais em costumes e práticas entre as nações e culturas é extremamente importante.

Com qualquer tipo de projeto de localização de website e de software, o que você observa e vê em outros idiomas é o resultado de uma estreita integração entre programadores localizados e especialistas.

Se você planeja incluir qualquer idioma no seu site é fundamental incluir a equipe de TI no processo. Principalmente no que tange a criação de um sistema para o novo conteúdo e a manutenção do site. Se você não incluir a equipe de TI no processo, encontrará os seguintes problemas durante o processo de localização de website:

 

Incapacidade de decidir como exibir o idioma padrão
Exibir seu conteúdo em um layout da direita para a esquerda
Saber quanto espaço é necessário para apresentar o conteúdo em idiomas diferentes
Exibir os caracteres especiais e selecionar a codificação correta para eles, como a UTF-8
Exibir o nome e sobrenome de forma correta de acordo com a cultura local
Eliminar qualquer código referente a moedas e datas
Exibir o calendário certo de acordo com o local

 

A regra mais básica é exibir automaticamente o conteúdo no próprio idioma do usuário, quando estiver disponível.

 

Se você quiser ter mais informações sobre a localização do seu site e precisa de consultas profissionais e serviços de alto nível, a Magma, sendo uma das pioneiras no campo, está aqui para dar orientação especializada.

BLOG

Veja mais postagens

Quer entender o que podemos fazer por você?

Explore onde você pode chegar.