Dentro de uma empresa de tradução, o serviço de revisão de texto é fundamental, afinal ele é responsável por garantir a qualidade do trabalho realizado, evitando qualquer erro ou equívoco no material traduzido.Como a empresa é responsável por traduzir diferentes tipos de documentos, sejam eles corporativos ou pessoas, é de grande importância que o arquivo seja analisado cuidadosamente, para que nenhuma informação se perca ou seja traduzida de maneira equivocada. Por isso, as empresas de tradução realmente comprometidas realizam uma revisão do texto quando o tradutor encerra o trabalho.
Entenda como é feito o serviço de revisão de texto numa empresa de tradução
Basicamente, a revisão funciona da seguinte forma: após o tradutor responsável pela tarefa encerrar a tradução do documento, ele é encaminhado para outro especialista. É esse profissional que será responsável por ler o documento e verificar itens como: ortografia, coesão, coerência, etc.Além de analisar se os termos utilizados na tradução estão corretos e as informações transmitidas estão de acordo com o texto original. Dessa forma, tão importante quanto uma tradução bem executada é uma revisão de texto feita com qualidade. Assim, possíveis erros são corrigidos e o material é entregue com qualidade para o cliente.
Todas as empresas de tradução realizam revisão de texto?
Na hora de traduzir qualquer tipo de documento ou material é importante verificar se a empresa oferece revisão do material, antes de entregá-lo de volta. Pois nem todas as empresas se preocupam com esse processo de revisão, mas ele é essencial para a qualidade final da tradução.Para maiores informações sobre tradução de textos, entre em contato com Magma Translation. Contamos com uma equipe formada por profissionais especializados e experientes, seja na tradução simples, na tradução juramenta ou nas traduções técnicas. Procurando por uma empresa de tradução em São Paulo? Entre em contato conosco pelo e-mail: magma@magmatranslation.com