Como procurar uma empresa de tradução – parte 2

Compartilhar

Afinal, perder dinheiro e tempo ninguém quer!

Você vai encontrar na web uma grande quantidade de empresas de tradução. Existem empesas muito pequenas, agências de tradução consideradas grandes e uma ou outra que realmente consegue lidar com a tradução de sites mais complexos. A empresa de tradução perfeita para o seu projeto, entretanto, pode variar muito de acordo com a sua necessidade.

Esta é a segunda parte para te ajudar a encontrar a empresa de tradução correta para você. Ela trata da tradução de site e da localização de site.

tradução de site

Dicas para encontrar empresas de tradução que realizam tradução de site

Tradução de site simples

Se você tem um site pequeno e deseja realizar a tradução, você deve ter em mente algumas considerações. A primeira coisa que deve pensar é se você quer fazer um trabalho de SEO ou Adwords em outros países – ou seja, se você quer fazer com que seu site seja encontrado na web em outros países – ou se deseja apenas fortificar sua marca ante seus clientes já existentes.

Para ajudar na sua decisão: imagine que você tenha um site na área de agropecuária e conheceu em uma feira clientes em potencial que tem o espanhol como idioma materno. Estes agora irão querer saber tudo sobre você e você decide então fazer a tradução do seu site para ganhar credibilidade ante estes clientes. Imagine, também, que você quer manter seus clientes atualizados sobre seus produtos que são lançados na sua página web, agora em inglês, para melhorar a comunicação com eles.  Nestes casos, você precisa de uma tradução do conteúdo do seu site. Esta é uma tradução mais simples, porque envolve somente a traduzir o conteúdo.

Mas a tradução não é tudo. Você precisará inserir esta tradução no seu site. Se você já tiver um programador ou empresa que o faça, ótimo, um problema a menos para você. Mas, caso não tenha ou não esteja satisfeito com o programador atual, deverá perguntar se sua agência de tradução oferece este tipo de serviço para você.

Para pedir um orçamento, você tem que mostrar seu site para as empresas de tradução que você selecionar. Mas o melhor que você pode fazer é dar diretamente o conteúdo escrito, assim receberá um orçamento mais fiel. Se precisar do trabalho técnico da empresa de tradução, então o preço final dela virá com estes custos embutidos.  Se tiver fotos, gráficos ou qualquer tipo de imagens, estas provavelmente deverão também ser modificadas (se possuírem texto). Isto também gera um custo já que nelas trabalharão especialistas em imagens (designers).

Localização de site com SEO

Se o que você deseja é expandir seu negócio via internet para o exterior, fazer uma boa campanha de SEO e Adwords fora do seu país e iniciar uma nova fase em seu negócio procurando clientes de outros mercados que não o mercado onde você já tem sucesso, então o que você está procurando é uma localização de site. Mas o que é isto? Localização de site engloba tudo o que é necessário para preparar um site para os mecanismos de pesquisa e Adwords (entre outras coisas).

Se o seu site já estiver preparado para o SEO (busca orgânica no Google, para aparecer bem posicionado nas buscas), então ótimo, um problema a menos. Se não, então sua empresa de tradução poderá te ajudar a construir um site otimizado para este fim. É iniciado então um trabalho de otimização do seu site, preparando suas estruturas para que ele fique preparado para o SEO. Tudo isso antes de iniciar a tradução técnica.

A localização propriamente dita é iniciada depois da preparação técnica. Feita a preparação do site para o país de origem, virá a preparação da parte técnica para o novo mercado, já que o SEO feito para o Google pode ser diferente em cada país. A primeira parte da localização é técnica e voltada para SEO. A segunda parte já envolve o texto, também é voltada para SEO e irá contemplar a cultura do local onde você deseja inserir seu produto ou serviço, prestando atenção também para outros fatores, sobre como lidar com imagens, gráfico, números etc.

Ou seja, a localização de site é mais complexa e engloba um trabalho mais completo no seu site. Nem todas as empresas de tradução realizam este trabalho. Sua busca deve então ser voltada primeiro para que empresas realizam este trabalho, depois partir para o preço que cobram.

Geração e tradução de conteúdo

Mas não acaba por ai. Se você quer crescer no Google, nas buscas orgânicas, você tem que gerar conteúdo diariamente. Escrever no seu blog, por exemplo, é muito importante. E por quê? Porque o Google atualizou seus algoritmos e atualmente considera a geração de conteúdo de qualidade como extremamente importante. Em outras palavras, se você não gera conteúdo, não conseguirá muitas coisas no Google. Se você já estiver gerando conteúdo, ótimo, um problema a menos. Se não, pergunte a sua empresa de tradução se ela faz este tipo de serviço.

Caso queira galgar posições no Google em outros idiomas, você pode traduzir seu conteúdo gerado e assim economizar na nova produção de conteúdo. Pergunte a sua agência se ela oferece este tipo de serviço de tradução.

Esta é a parte II sobre como procurar sua empresa de tradução ideal. Em breve será publicada mais uma parte. Se quiser visitar a primeira parte, clique AQUI.

BLOG

Veja mais postagens

Quer entender o que podemos fazer por você?

Explore onde você pode chegar.