Como promover seu serviço de tradução técnica quando você é freelancer

serviço de tradução serviço de tradução Como promover seu serviço de tradução técnica quando você é freelancer servi  o de tradu    o1 300x152

Seu plano de marketing de tradução técnica

Criar um plano de marketing para o seu serviço de tradução pode te assustar, te inspirar ou te motivar. Seja qual for a sua reação, o que estiver neste plano irá determinar o sucesso dos seus esforços de marketing.

Não fazer um trabalho de marketing pode significar que você, como tradutor técnico, irá ter períodos de seca, sem projetos e sem clientes. Por isto, fazer um plano de marketing e definir o que você quer fazer com seu negócio e até onde você quer levá-lo será um grande auxílio para você, possibilitando que seu trabalho seja conduzido de forma mais consistente.

Ao desenvolver um plano de marketing, seja ele voltado para empresas de tradução ou clientes diretos, você está dando um passo profissional que irá trazer oportunidades para criar uma relação sólida com seus clientes  – e não ser aquele tradutor técnico que fica resolvendo emergências na noite anterior ao prazo final. Você deve fazer seu marketing voltado para clientes que realmente precisam e valorizam os seus serviços. Seu plano de marketing deve abrir as postas para uma forma totalmente nova de você se relacionar com os seus clientes.

O que é necessário em um plano de marketing?

Considere os seguintes passos:

1 – Defina sua situação atual

2 – Encontre seu nicho de mercado e clientes ideais

3 – Decida que serviços irá oferecer para que você mantenha seus clientes

4 – Desenvolva objetivos inteligentes

5 – Defina um budget a ser aplicado no seu plano de marketing

6 – Defina suas táticas de marketing

7 – Faça um cronograma de suas atividades de marketing

8 – Pratique o acompanhamento continuado

Fazer uma análise de mercado é uma ótima forma de iniciar seu plano. Não podemos entrar no mercado sem saber o que levar para os clientes, o que eles estão precisando. Na tradução técnica, devemos encontrar quem precisa de nosso serviço de tradução, aprendendo a falar diretamente com os clientes.

A tradução técnica não é um produto, e sim um serviço de tradução que agrega um valor para os clientes. Ao fazer seu plano de marketing, você deve ter isto em mente. Neste ponto, você deve considerar as seguintes perguntas:

Qual é o meu mercado de tradução técnica?

Quem são meus clientes? (uma agência de tradução? Um cliente direto e, caso afirmativo, qual cliente?)

Com quem estou competindo? (outros tradutores técnicos, outras empresas de tradução, etc.)

Qual o meu forte na área de vendas?

Fazer um plano de marketing significa entender o mercado onde você está comprando e vendendo. Antes de decidir que ações você irá tomar para alcançar estes clientes, você precisa entender o seu negócio e como você pode agregar valor para eles. Ao aprender sobre os seus competidores no serviço de tradução, mantenha a mente aberta. Grandes relações podem surgir ao se trabalhar com outros tradutores.

Seu plano de mercado consiste em informação sobre a indústria, o setor, o tipo de empresa e área de conhecimento que você deseja trabalhar. Estas informações dão uma visão das necessidades dos seus clientes, pavimentando o caminho para você entender o valor que você pode agregar aos seus clientes que precisam de uma comunicação intercultural. Quando você entende seus clientes ideais, você pode criar uma conexão se aproximando deles com algo que você sabe que eles precisam. Seu próximo passo: otimizar seu marketing para as necessidades dos clientes para que eles te vejam como valioso para o seu mercado.