Os desafios da tradução técnica e das empresas de tradução

É bem mais complicado do que parece…

empresas de tradução empresa de tradução Os desafios da tradução técnica e das empresas de tradução empresas de tradu    o 300x184

Idiomas são sistemas muito complexos com suas construções gramaticais e estão em mudança constante por causa de modificações culturais e evoluções tecnológicas.  Vira e mexe aparece uma nova palavra pelo mundo e todos os idiomas acabam pegando palavras “emprestadas” de outros idiomas.

Com milhões de palavras em um idioma, a tradução técnica pode ser uma tarefa complicada.  Por isto, uma tradução cuidadosa é necessária para converter a mensagem correta – e isto é ainda mais importante na tradução técnica.

“Nos últimos meses, nossa empresa de tradução estivemos envolvidos com tradução de todos os tipos de documentos de diversas áreas da indústria!”

 

Um exemplo de tradução de documento específico é a tradução técnica relacionada com a área do petróleo! Nosso cliente – uma empresa que fornece equipamentos de perfilagem – procurava ganhar um contrato multinacional e pediu à nossa empresa de tradução que realizasse um grande trabalho: tradução de manuais técnicos de seus produtos, com milhões de palavras. Estes documentos incluíam informações detalhadas sobre equipamentos de alta tecnologia utilizada na área do petróleo e gás natural.

Para este tipo de tradução, os tradutores que realizar pesquisas intensas afim de conseguir uma tradução de alta qualidade para uso dos mais diversos profissionais.  Escolhemos tradutores com muitos anos de experiência em traduções de manuais e a maior parte deles tinha formação em engenharia, alguns em eletricidade, engenharia do petróleo e engenharia eletrônica.

Neste caso, foram encontrados termos terminológicos que nunca havia sido anteriormente traduzidos para o idioma alvo. Além disso, os textos estavam recheados de abreviações, o que tornou o trabalho dos tradutores muito árduo e o contato com o cliente constante.

Um outro cliente nosso é da indústria automotiva. Ele procurou diversas empresas de tradução, mas somente nós pudemos trabalhar com os prazos apertados que eles pediam, oferecendo o melhor preço do mercado. Este cliente tinha como especialidade a propaganda verde da empresa, a educação dos funcionários (training) e treinamentos técnicos voltados para a preservação da natureza.

Os documentos iam desde manuais de treinamento e textos técnicos sobre aparelhos eletrônicos até brochuras de marketing verde da empresa. Os textos não tinham somente terminologia técnica altamente específica, mas também números, figuras e cálculos. Nossos tradutores técnicos tiveram, então, não somente traduzir as frases, mas também tiveram muita atenção sobre todos os números durante a tradução. Cada país tem um sistema para lidar com medidas e números em geral, e a localização para o idioma falado por quem vai ler o texto é fundamental.

Nós também estivemos envolvidos com traduções de documentos jurídicos de uma das maiores empresas de banco de dados do mundo. Seus documentos não estavam usando somente a terminologia relacionada aos bancos de dados, mas foram também contiram o jargão legal encontrados em documentos jurídicos. A dificuldade aqui foi a combinação de terminologia técnica e legal.

Em resumo, as maiores dificuldades encontradas em traduções técnicas:

  • Terminologia relacionada a novas tecnologias,
  • Documentos complexos com muitos gráficos, números, cálculos e muitas imagens além do texto técnico,
  • Mistura de especialização em diversas áreas presentes em uma só agência de tradução, como legal, TI, engenharia, etc.,
  • Estruturas complexas de documentos. Ou seja, documentos com códigos avançados de construção de sites e softwares, além de gráficos e números etc.

A tradução de sites e softwares requer muitas vezes que os tradutores trabalhem com textos que possuem códigos de TI. Para tanto, é muito importante um trabalho cuidadoso para não apagar ou modificar qualquer código, o que resultaria em uma modificação no produto final.

“Nós temos muitos anos de experiência com traduções de documentos complexos!”

Se você está envolvido com documentos técnicos de precisam ser traduzidos, nós podemos ajudar. Entre em contato conosco clicando AQUI, porque ter seus documentos técnicos traduzidos em um serviço de tradução especializado irá economizar dinheiro e tempo a você a longo prazo.