Engage your global audience with authentic dubbing.
Create the perfect script, transforming all the cultural nuances
The place for authentic dubbing
Modern content often requires a modern dubbing service. Accurate multilingual lip-synching and dubbing for greater quality and global scale.
Perfectly combine the original message and the local language, backed by authentic context, emotion and the true intent of the original.
This is coupled with technology that fosters greater workflow efficiency and reliablity than ever.
Dubbing content can be tough, however, we have insight into the processes and are prepared to deal with the translation, rhythm, recording and editing in the language you need.
As every product is different, we offer an array of dubbing styles to ensure your message makes an impact on international markets.
Find out which style best fits your needs
As the original video language begins, the volume reduces and the translated audio comes on. The recording time for the new language is synched to correspond to the length of the original audio.
This is the format you’ve probably seen on the news – a person speaks and a narrator speaks in another language or interprets the message. This is also widely used in training, instructional videos and other such corporate material.
Synched Sentence Dubbing
This style employs the original audio translated by sentence. The new language corresponds accurately with the subject and duration of the original audio, though not according to specific word or precise movement of the speakers lips. The original audio is completely replaced by the translated version with this option.