¿Desea comprender con más detalle las perspectivas para el mercado de traducción después de la pandemia? Entonces estás en el lugar correcto.
Este contenido tiene como objetivo trazar un panorama sobre este mercado tan importante para el sector empresarial, independientemente del nicho de actuación.
Por lo tanto, no dejes de leer este artículo hasta el final para estar al tanto del tema.
¿Cómo será afectado el mercado de traducción en el período post pandemia?
Actualmente, la situación del mercado de traducción está ambivalente.
Esto significa que todo dependerá de la empresa, del lugar donde esté ubicada y de la respuesta al escenario vigente.
Los negocios que tuvieron la oportunidad de organizar todo el proceso de trabajo de manera efectiva y remota pueden considerarse en la cima del éxito.
Esto es porque todo el mundo está ejecutando sus funciones en cada escenario, lo que colabora fuertemente en el desarrollo del mercado de entretenimiento ofrecido en internet.
Netflix, Amazon y YouTube, por ejemplo, fueron algunas de las empresas que experimentaron un aumento significativo de la cantidad de clientes.
Este escenario termina desembocando en la necesidad de que se publiquen más contenidos.
Y eso significa una excelente noticia para el mercado de traducción, ya que su servicio será más buscado y su trabajo será más fácilmente organizado de forma remota.
Aumento de contenidos traducidos al chino
El traductor de chino será el profesional buscado de manera especial.
¿Cuál es el motivo de esta proyección?
Esto se debe al hecho del gran vacío formado en la economía durante la pandemia.
Esto se debe a que China ha estado recuperándose en los últimos meses con el propósito de alcanzar rápidamente su posición principal como país productor y exportador global.
Otra razón es el intercambio de experiencias enfocadas en la lucha contra el covid-19 y en el tratamiento de los pacientes.
Con esto, el intercambio de información acaba siendo impulsado entre los investigadores del área de la salud, inmunología, virología, etc.
Así, los traductores del área médica pueden esperar una gran demanda en el mercado de traducción.
Considerando el hecho de que no existen muchos traductores, los especialistas en estas disciplinas encuentran ahora una excelente oportunidad para expandir su abanico de habilidades con el fin de satisfacer la gran demanda.
Mercado de traducción hoy y en el futuro
Mira a continuación una lista de otros servicios que tendrán una gran demanda en el mercado de traducción después del período de pandemia.
1. Traductor de documentos
Este tipo de traducción siempre ha sido popular. Sin embargo, hoy en día, la demanda por el servicio de traducción jurada ha aumentado.
Esta traducción se refiere a los documentos gubernamentales, así como a las informaciónes que son proporcionadas por las organizaciones no gubernamentales, como es el caso de la OMS.
Además, el futuro próximo obligará a las empresas a buscar nuevas alianzas comerciales, así como a ampliar la cantidad de servicios y bienes proporcionados, lo que indica un aumento en los nuevos acuerdos y contratos comerciales.
2. Traducción del área de marketing
Debido a la cuarentena, la mayoría de las personas están confinadas en casa, saliendo solo en caso de necesidad.
Muchos restaurantes, cafeterías y otros establecimientos necesitan buscar nuevas formas de llegar a los consumidores.
Por ello, el comercio electrónico y otros tipos de servicios en línea están creciendo y necesitando publicidad.
Los emprendedores están en busca de alcanzar más clientes, por lo que necesitan contar con el apoyo de los servicios de traducción de marketing más eficaces.
3. Traducción del área médica
Como sabes, el covid-19 es una enfermedad provocada por un virus, el cual está siendo objeto de estudio hasta hoy.
Médicos e investigadores producen, ahora, estudios en tiempos menores, siendo muchos de ellos fundamentales para combatir el coronavirus.
El sector de la salud a nivel mundial necesita ser constantemente informado sobre cualquier descubrimiento que se haya hecho en relación al nuevo virus.
Con esto, las soluciones para evitar que la enfermedad se propague se encuentran de manera más rápida y eficaz.
En consecuencia, el mercado de traducción médica se ha calentado mucho en los últimos tiempos y la tendencia es que siga así en el futuro.
Los traductores son profesionales capaces, en este caso, de difundir en varios idiomas la comprensión de artículos e investigaciones médicas importantes.
¿Cómo ha cambiado la rutina del traductor?
Afortunadamente, el servicio proporcionado por el traductor es muy flexible, siendo posible su ejercicio incluso durante la pandemia.
Con internet, es muy fácil ponerse en contacto con sus clientes, ya sea a través de Skype, Zoom, etc.
Sin embargo, para el traductor que no está acostumbrado a trabajar en la modalidad de home office, el desafío puede ser un poco mayor.
Cualquier función que involucre la escritura requiere mucha concentración y un espacio cómodo de trabajo.
Para que este profesional se mantenga productivo en el trabajo remoto, es importante que considere los siguientes consejos:
- Elaboración de un cronograma: el tiempo destinado al trabajo debe distribuirse de manera adecuada y contar con ciertos límites. Es mucho más fácil para el traductor organizar su trabajo cuando su rutina se basa en un cronograma claro y objetivo.
- Definición de plazos: independientemente del tamaño del proyecto, debe dividirse en etapas. Entonces, es fundamental que la planificación se realice correctamente para que el flujo de trabajo siga normalmente. Por eso, es importante que el traductor establezca sus plazos de manera saludable y eficiente.
- Eliminación de multitareas: es fundamental, además, que el traductor elimine los momentos en que se realizan varias tareas simultáneamente. Entonces, es importante que cada función se haga en su tiempo, garantizando más eficacia y productividad.
Proyecciones positivas para el período pospandemia
En general, se puede decir que las proyecciones para el futuro son positivas.
Aunque el covid no sea una enfermedad que permanecerá en la sociedad para siempre, es cierto que sus efectos serán duraderos en la forma en que los profesionales de la traducción van a operar en el futuro.
Para que el mercado de traducción siga evolucionando y demostrando su experiencia y valor, es necesario que los profesionales y las organizaciones sean más flexibles y capaces de atender siempre la creciente demanda presente en el mundo digital.