Capta la atención de tu audiencia global con un doblaje auténtico.

Crea el guión perfecto transformando todos los matices culturales.

Group
Group
Group
Groupa
Group
Group
Group
Group

El doblaje es siempre auténtico

El contenido necesita de un servicio de doblaje moderno. Doblaje de sincronización de labios multilingüe y doblaje adecuado para la más alta calidad y la mayor escala global.

Al combinar a la perfección el mensaje original con el idioma local, tendrás total autenticidad con el contexto, la emoción y la verdadera intención del original.

Todo esto con una tecnología que habilita que el flujo de trabajo sea más eficiente y confiable que nunca.

El doblaje de un contenido puede ser complicado. Sin embargo, estamos familiarizados con el proceso y preparados para ocuparnos de la traducción, el ritmo, la grabación y la edición en el idioma que necesites.

Debido a que cada producción es diferente, ofrecemos varios estilos de doblaje para asegurar que tu mensaje tenga impacto en los mercados internacionales.

Group
Group
Group
Group

Descubre cuál es el estilo que se adecua a tus necesidades.

Voice-over (también conocido como voz superpuesta o sobrevoz)

El video empieza en el idioma original, luego se baja el volumen y se reproduce el audio traducido. El tiempo de grabación del nuevo idioma se sincroniza para corresponder con la duración del audio original.

Este es el tipo que verías, posiblemente, en las noticias. Una persona habla y un narrador en otro idioma habla o interpreta el mensaje. Se utiliza también para las capacitaciones, videos de instrucción y otros materiales corporativos.

Doblaje y sincronización de frases

Este estilo corresponde al audio original y traducido por frase. El nuevo idioma corresponderá exactamente al tema y al tiempo del audio original, aunque no al movimiento específico de las palabras y de los labios del orador. Con esta opción, el audio original se sustituye completamente por la versión traducida.

Doblaje de Sincronización de Labios

Este estilo, el más preciso e complejo de todos los estilos de doblaje, implica modificar el guión traducido para que pueda coincidir no solo con el audio original, sino también con el movimiento de los labios. El resultado es una presentación sorprendentemente natural donde el orador parece hablar el nuevo idioma con un estilo de sincronización labial.

No restrinjas tu proyecto a una audiencia única cuando el resto del mundo está tan cerca.

Accede a una audiencia ideal, cuando quieras y en el idioma que necesites.

Group
Group
Group
Groupa

Mira nuestras últimas publicaciones

¿Quieres saber lo que podemos hacer por ti?

Explora hasta donde puedes llegar.