Tú, culturalmente relevante, en cualquier lugar

Gana la confianza necesaria para establecer tu marca con éxito.

Group
Group
Group
Groupa

Prepárate para el éxito en el escenario global

La localización de páginas web, aplicaciones y otros productos de software es fundamental para el éxito de las estrategias comerciales globales, pero las complejidades involucradas son numerosas. ¿Cómo interactuar con diferentes caracteres, monedas, símbolos, lectura de derecha a izquierda, fechas y otras variables?

Group
Group
Group
Group

La necesidad de gestión de contenido aumentada en gran escala y con actualizaciones perpetuas con nuevos recursos o correcciones es algo que puede tornarse un desafío importante.

¡Te ayudamos a descifrar el código para que la globalización funcione sin problemas!

Tener una estrategia de localización te asegura que tus interfaces digitales funcionarán de manera consistente en sistemas operativos, navegadores, canales y dispositivos al ofrecer una experiencia de usuario ideal para público objetivo.

Turian Silva, Director de Marketing - Magma Translation.

Group

¿Por qué la localización es tan importante?

Aumenta tu
competitividad

Arrow

Tus competidores locales ya están operando de forma adaptativa. Por otro lado, puede ser que tus competidores globales no tengan localizados sus productos. Sea cual sea su realidad, la localización de tu operación te da una ventaja directa en la eliminación de obstáculos.

Garantiza una identidad
de marca consistente

Arrow

Tú ya inviertes recursos para mantener una voz perfecta para tu marca. Exije una solución que mantenga esto en todos los mercados e idiomas a través de la experiencia lingüística, guías de estilo, glosarios de marca y más.

Más que una traducción

Arrow

La importancia de la localización es más obvia para textos con referencias culturales, bromas o proverbios que no se traducen bien a otros idiomas, además de los elementos visuales y aspectos como unidades de medida o monedas.

Localización y traducción: ¿cuál es la diferencia?

Generalmente se confunde a la localización con la traducción, que es el proceso de convertir un texto de un idioma para otro. Si bien estos términos pueden ser algo similares, la traducción es realmente solo un aspecto de la localización, es posible realizar también lo siguiente:

Adaptación de recursos visuales y gráficos al mercado objetivo.

Modificación del contenido para satisfacer los gustos y hábitos de consumo del mercado objetivo.

Ajustar el diseño y el boceto para exhibir correctamente el texto traducido

Conversión para monedas locales y unidades de medida

Utilización de formatos locales adecuados (datos, puntuación, símbolos, números de teléfono, direcciones)

Abordaje de las normas locales y requisitos legales

Uso de tecnologías para localización de las plataformas digitales

Mira nuestras últimas publicaciones

¿Quieres saber lo que podemos hacer por ti?

Explora hasta donde puedes llegar.