mercado das empresas de tradução no mundo
Compartilhar
Afinal, qual o tamanho do mercado do serviço de tradução no mundo? Quais são as oportunidades e as áreas mais procuradas?
Neste post, trataremos deste assunto de forma resumida.
A indústria de tradução técnica e outros serviços de tradução gerou cerca de R$ 130,764 bilhões em 2014. São 26,104 empresas de tradução competindo no cenário global. O mercado cresce a uma taxa de 12,17% desde 2011. Em 2015, o mercado das empresas de tradução gerou receitas no valor de 147 bilhões de reais.
A maior concentração do mercado encontra-se na América do Norte e Europa, conforme indica a tabela:
Em 2014, o mercado de traduções atingiu R$ 825 milhões de reais na América Latina. A região possui uma taxa de crescimento superior ao do resto do mundo. Enquanto o mercado global cresce 12,17% ao ano, a América Latina apresenta um desempenho ainda melhor, de 12,23% ao ano, desde 2011. Entre 2010 e 2014, houve um crescimento importante na região, saltando de 0,18% da fatia do mercado global, para 0,63%. Como a tabela demonstra, o mercado na América Latina saltou de 583 milhões em 2010 para 825 milhões em 2014.
Para 2016, estima-se que o mercado de traduções movimente mais de UM BILHÃO de reais na região.
Em geral, uma empresa de tradução atualmente pode encontrar diversos mercados de crescimento. A tradução jurídica, tradução do português para o inglês e tradução do inglês para o português, é um exemplo de área em pleno crescimento no mundo. Outra área muito procurada é o serviço de tradução de sites. Milhares de pequenas empresas procuram expandir seus produtos e serviços para novos mercados, causando uma explosão na procura de localização de sites. Grandes empresas intensificaram a tradução de seus conteúdos para atingir culturas de todo o globo, traduzindo desde seus sites como também realizam tradução de marketing constantemente.
Uma área muito importante atualmente é o serviço de tradução de software e aplicativos. Este mercado é promissor pois cada vez mais as empresas desejam vender seus softwares em mais países. Uma vez pronto, o software precisa somente ser traduzido para ser aplicado em um novo país, não sendo necessárias grandes mudanças. No entanto, é importante entender que somente traduzir o software não basta, é preciso ter uma agência de tradução com competência para realizar mudanças no layout, gráficos, banners etc.
A tradução de manuais também teve um crescimento. Dentro da tradução automotiva, por exemplo, gerou uma enorme procura por tradução de manuais de peças de automóveis e de modelos de carros e caminhões. Esta é uma área muito vasta. Todos os tipos de aparelhos eletrônicos precisam de um manual, e as empresas solicitam tradução de manuais de cada aparelho que fabricam – isto para diversos idiomas. Desde computadores e celulares a câmeras digitais, todos os usuários precisam ser informados sobre como utilizar seus aparelhos. Ainda dentro desta área, equipamentos mais pesados também precisam ter seus manuais traduzidos. Grandes máquinas como equipamentos de perfilagem, por exemplo, utilizados na perfuração de solo para extração de petróleo e gás natural, devem ter seus manuais cuidadosamente traduzidos, pois deles depende a segurança de muitos funcionários.
Muitas outras áreas encontram-se em crescimento atualmente. Mais adiante falaremos mais a respeito.
Se tiver qualquer dúvida, não deixe de entrar em CONTATO conosco.